【双语】青春同行续薪火|在柳越南留学生走进胡志明旧居活动侧记
THANH XUÂN ĐỒNG HÀNH, TRUYỀN TIẾP NGỌN LỬA | Những ghi chép về hoạt động lưu học sinh Việt Nam tại Liễu Châu đến thăm nơi ở cũ của Hồ Chí Minh
柳州,一座与越南有着特殊缘分的城市,既是胡志明主席曾经驻足奋斗的红色热土,也是如今众多越南青年逐梦求学的温暖之城。为共同探寻中越友好的历史脉络、传承“同志加兄弟”的传统情谊,近日,柳州市外事办公室组织在柳越南留学生走进柳州胡志明旧居,走近他们从小便耳熟能详的“胡伯伯”。
Liễu Châu, một thành phố có duyên đặc biệt với Việt Nam, vừa là vùng đất đỏ mà Chủ tịch Hồ Chí Minh từng dừng chân đấu tranh, vừa là thành phố ấm áp mà nhiều thanh niên Việt Nam ngày nay đang học tập theo ước mơ mình. Để cùng nhau khám phá bối cảnh lịch sử của tình hữu nghị Trung-Việt, truyền thừa tình hữu nghị truyền thống “vừa là đồng chí vừa là anh em”, gần đây, Văn phòng Ngoại vụ Liễu Châu đã tổ chức hoạt động lưu học sinh Việt Nam tại Liễu Châu đến thăm nơi ở cũ của Hồ Chí Minh, tiếp cận Bác Hồ mà họ quen thuộc từ thuở nhỏ.
视频
Phim Ngắn
一、走进胡志明旧居,回望中越革命情谊
Đến thăm nơi ở cũ của Hồ Chí Minh,nhìn lại tình hữu nghị cách mạng Trung - Việt
默默伫立的“南洋客栈”,诉说着从烽火战争岁月走来的厚重历史。柳州胡志明旧居是中越友谊的珍贵见证,承载着两国风雨同舟的革命记忆。早年,胡志明主席在柳州开展革命工作,为这座城市留下了许多与越南有关的故事和记忆。
Ngôi nhà “Khách Sạn Nam Dương ” vẫn lặng lẽ đứng ở đó, kể lại lịch sử đã trải qua suốt những năm tháng chiến tranh khốc liệt. Nơi ở cũ của Hồ Chí Minh tại Liễu Châu là sự chứng kiến quý giá cho tình hữu nghị giữa Trung Quốc và Việt Nam, đồng thời chứa đựng ký ức cách mạng về sự đồng hành vượt qua khó khăn giữa hai nước. Những năm đầu, Chủ tịch Hồ Chí Minh đã tiến hành hoạt động cách mạng tại Liễu Châu, để lại cho thành phố này nhiều câu chuyện và ký ức liên quan đến Việt Nam.
怀揣对胡志明主席的敬意,越南青年们认真参观展厅、聆听历史讲解、品读珍贵史料。保存完好的旧物诉说着往事,让先辈当年的奔走与守望变得不再遥远。中越之间这份情谊从哪里来、靠什么维系,答案就在这些真实的故事里。
Với lòng kính trọng đối với Chủ tịch Hồ Chí Minh, các bạn trẻ Việt Nam đã tham quan phòng triển lãm, lắng nghe các buổi thuyết giảng về lịch sử và đọc những tư liệu lịch sử quý giá. Những vật dụng cũ được bảo quản nguyên vẹn kể lại những kỷ niệm xưa, khiến những chuyến đi lại vất vả và sự tương trợ lẫn nhau của tiền bối cách mạng không còn xa vời nữa. Tình cảm giữa Trung Quốc và Việt Nam bắt nguồn từ đâu và được duy trì bằng điều gì? Câu trả lời chính là nằm trong những câu chuyện chân thực này.


从一件件旧物中,他们努力拼凑着胡伯伯当年在这里的样子。
Từ từng chiếc đồ cũ, các lưu học sinh đã nỗ lực ghép lại hình ảnh của Bác Hồ khi Bác ở đây.
参观后,几位留学生主动分享了自己熟知的胡伯伯故事——从早年的海外求索,到回国领导革命并带领越南走向独立的重要时刻,历史在他们的讲述中变得鲜活。这段跨越国界的记忆,正在年轻一代心中继续生长。
Sau chuyến thăm, một số lưu học sinh chủ động chia sẻ những câu chuyện của Bác Hồ mà họ quen thuộc - từ những năm đầu tìm kiếm con đường cứu nước ở nước ngoài, đến những thời khắc quan trọng về nước để lãnh đạo cách mạng và dẫn dắt Việt Nam tiến tới độc lập, lịch sử trở nên sống động trong những câu chuyện của họ. Ký ức vượt qua biên giới này đang tiếp tục phát triển trong lòng thế hệ trẻ ngày nay.


讲到胡伯伯的故事,留学生们神情专注,讲述得细致而认真。
Khi nhắc đến câu chuyện về Bác Hồ, các lưu học sinh đều tập trung tinh thần, trình bày một cách tỉ mỉ và nghiêm túc.
二、坚守求学初心,深耕友谊纽带
Giữ vững tấm lòng cầu học ban đầu, kiên trì vun đắp tình hữu nghị
时光流转,情谊不变。因喜欢柳州而来,也因胡伯伯在这里留下的足迹而感到格外亲近。这段共同的历史,让留学柳州的选择多了一份温暖与意义。
Thời gian trôi qua, tình cảm vẫn không thay đổi. Tôi đến đây vì thích Liễu Châu, đồng thời cũng cảm thấy vô cùng thân thiết với những dấu vết mà Bác Hồ đã để lại nơi đây. Khoảng thời gian lịch sử chung này đã mang lại cho việc lựa chọn học tập tại Liễu Châu thêm một cảm giác ấm áp và ý nghĩa hơn.
“我选择来柳州学习,来对了!这次参观是一次很特别的历史体验。也让我更加珍惜现在越中两国之间的交流和友谊。”在柳越南留学生陶氏良这样说道。
“Tôi đã chọn đến Liễu Châu để du học, thật đúng rồi đấy! Chuyến tham quan lần này quả là một trải nghiệm lịch sử vô cùng đặc biệt. Điều này cũng khiến tôi càng trân trọng hơn nữa những giao lưu và tình hữu nghị giữa hai nước Việt - Trung hiện nay.” Đào Thị Lương, một lưu học sinh đến từ Việt Nam đã phát biểu như thế.

谈起在柳州的留学生活,陶氏良笑得很开心。
Nói đến cuộc sống học tập tại Liễu Châu, Đào Thị Lương cười rất vui vẻ.
对留学生们来说,这次活动让他们意识到,个人的成长与两国之间的友好传承可以如此紧密地联系在一起。先辈曾在柳州为革命奔走,如今,新一代的青年在这里继续求学、生活,以自己的方式延续着这份缘分。
Đối với lưu học sinh, hoạt động này khiến họ nhận ra rằng sự phát triển cá nhân và truyền thống hữu nghị giữa hai nước có thể được liên kết chặt chẽ như vậy. Tiền bối cách mạng đã triển khai nhiều hoạt động cách mạng ở Liễu Châu, hiện nay, thế hệ thanh niên mới tiếp tục học tập, sống ở đây, tiếp tục mối duyên phận này theo cách riêng của họ.
“今天,我们在这里聆听故事、讲述故事。当我们走出这座旧居时,我们带走的不仅仅是历史,更是胡伯伯那份深沉的爱国精神和奋斗热情。正如胡伯伯曾经留下的那句‘越中情谊深、同志加兄弟’,我们既是两国友谊的见证者,也是传承者。让我们一起,把胡伯伯的精神带向未来!”
Hôm nay, chúng tôi đang ở đây để lắng nghe những câu chuyện và kể những câu chuyện ấy. Khi chúng ta bước ra khỏi ngôi nhà cũ này, chúng tôi không chỉ tìm hiểu được lịch sử mà còn Cảm nhận được tinh thần yêu nước sâu sắc và sự nhiệt huyết phấn đấu của Bác Hồ. Bác Hồ đã từng để lại câu nói “Tình hữu nghị Việt Trung, vừa là đồng chí vừa là anh em”, chúng ta không những là người chứng kiến tình hữu nghị hai nước, mà còn là người thừa kế tình hữu nghị hai nước. Hãy cùng nhau mang tinh thần của Bác Hồ đi đến tương lai nhé!


分享环节,几位越南留学生轮流讲述自己的感受。每个人都讲得很认真,话语里有思考,有真诚。
Trong phần chia sẻ, một số lưu học sinh Việt Nam đã lần lượt kể về cảm nhận của bản thân. Mọi người đều nói rất nghiêm túc, trong lời nói chứa đựng sự suy nghĩ và sự chân thành.

有人埋头书写,有人举页展示。留言簿上,留下的是此刻最真实的心情。
Có người tập trung viết, có người giơ trang trình bày lên. Trong sổ lưu niệm, những dòng chữ ấy chính là cảm xúc chân thực nhất trong thời khắc hiện tại.
择一城求学,守一份初心,续一脉情谊。这场走进胡志明旧居的活动,让历史走进了年轻人的心里。未来,这些越南青年无论走到哪里,都会以自己的方式,让中越友谊继续延续下去。
Chọn một thành phố để học tập, giữ vững một tấm lòng nguyên sơ, và tiếp tục duy trì một mối tình cảm thân thiết. Chuyến tham quan nơi ở cũ của Hồ Chí Minh này đã đưa lịch sử vào lòng những người thanh niên. Trong tương lai, những Thanh niên Việt Nam này, dù đi đến đâu, cũng sẽ tiếp tục duy trì tình hữu nghị giữa Trung Quốc và Việt Nam theo cách riêng của mình.
![]()
微信

桂公网安备 45020202000113号